Галерея
Актеры 8
Съемочная группа 20
Отзывы к
фильму
3
Я понимаю, что это и есть среднестатистические европейцы. И у нас теперь таких много, молодежь в основном.
Поколение, знающее несколько языков, но на каждом из них изъясняющееся парой сотен слов бытового лексикона. Потому прекрасно всё понимающее и молниеносно переводящее с языка на язык.
Что сложного в переводе — стол — стол, стул — стул?
По что кино? Про войну? Он ее любит, а она его нет? Этот комиссар полиции, а тот — гангстер? Попросил закурить? Говорит, что дом сгорел?
Ну, чего сложного в переводе? Если знаешь язык — пара пустяков.
Говорите, есть еще какое-то другое кино, не про гангстеров? Шутка? Чего ж его тогда в 3D не показывают?
Это я фильму посмотрел под названием «Игра слов: Переводчица олигарха».
Одно название чего стоит.
Потом догадался, что автор знает множество языков и все они не родные. Потому и кино в Швейцарии делали, потому и название, потому и главная героиня.
Великолепные Гармаш, Балуев, Сафонова, Русланова, Адабашьян.
Но в главной роли некто Юлия Батинова неприметной внешности. Героиня в течение всей картины с каменным лицом неумело проговаривает текст совершенно невыразительным, непоставленным голосом. Да еще с каким-то легким выговором. Особенно это заметно в диалогах с героиней Сафоновой, которая играет мать переводчицы. У Сафоновой-то с речью все в порядке. Ее этому в театральном вузе учили. Странная история.
Поглядел в биографию, и все стало на свои места.
Юлия Батинова
Училась в Волгоградском университете, изучала там иностранные языки. Это ее родной город. Потом любовные переживания забросили ее в Брюссель, где она изучала дизайн и архитектуру интерьера, получила актерское образование в Женевской консерватории, которую закончила совсем недавно, в 2004 году. Играла в театре, снималась в кино, в таких фильмах, как «На горизонте Бодрагаза» Франсуа-Кристофа Марзаля, «Поль уходит» Алена Таннера.
Короче говоря, из поколения европейцев. Любовные переживания периодически в брюссели забрасывают. Филолог, дизайнер интерьера, архитектор (?) интерьера, актриса больших и малых.
Василий Ливанов утверждает, что главное в актере — голос.
Но если учиться русской театральной речи в Женеве, а ставить голос в консерватории…
Этот фильм, снятый режиссером Еленой Хазановой достоин внимания уже за то, что пытается синкретизировать в единое целое два типа ментальностей, два мировосприятия: российское и европейское. Там, где с одной стороны упоминание олигархии вызывает бурю негодования и злословия, с другой пробуждает интерес и желание разобраться. В глазах первых олигарх представляет собой монстра — главу маргинального сообщества виновного априори, без права на судебное разбирательство; для вторых он успешный и сильный человек, который идет своим путем, ловко жонглируя уловками законодательства, дабы сохранять власть. Определить степень вины и сделать это в соответствии с правилами фемиды — невероятно сложная задача, почти шарада.
Талантливая актриса Юлия Батинова, практически неизвестная российскому зрителю, оказалась в этой битве на передовой. Ее героиня, впитавшая европейские ценности, но в то же время сохранившая широкую русскую душу разрывается между двумя полярностями, точками притяжения которых стали цинизм, ложь и подлог. Выпрыгивая из неспешно плывущей по Швейцарии лодки жизни, она вовлекает сначала себя, а затем и близких людей в водоворот событий, управлять которыми становится все сложнее. Эта битва похожа на чистилище. Оказавшись в нем, участники заглядывают внутрь себя, дабы в конечном итоге снять лицемерные маски игроков и продемонстрировать зрителям истинное лицо. Так, кажущаяся наивность превращается в хитрость, а напускное бессилие в холодный расчет. Своими действиями героиня Батиновой не только выводит всех на чистую воду, но и пробуждается сама, обращаясь к русским корням, теме Родины, поиску отца и утерянных ценностей. Мир европейской буржуазии и плутократии смотрит на российский бомонд своим специфическим взглядом и бомонд отвечает ей взаимностью. Понять эти полярности может только человек, достаточно глубоко знакомый с обеими сторонами.
В этом фильме нет драйва, мордобоя или кровавых перестрелок, так же как и его канва лишена слезливого обмусоливания несправедливости человеческой жизни. Взяв лучшее из европейского стиля, Хазанова объединила разнородную цепочку событий в единое целое, пропущенное сквозь призму различных мировоззрений. От того столь знакомые типажи Балуева, Гармаша, Сафоновой, Адабашьяна дополняются новыми оттенками, несвойственными нашему кинематографу последнего десятилетия. Этот фильм нужно смотреть в спокойной обстановке, без отвлекающих разговоров и мыслей о делах. Погружаясь в неспешное повествование и следуя за героями картины, вы, может статься, научитесь понимать европейцев и их мотивы немножечко лучше.
8 из 10
Во время просмотра этого фильма, все время задаешься вопросом: «А чем думали создатели этого фильма?»
А все из-за того, что больше пятидесяти процентов речи на французском языке, при чем без перевода и субтитров. Поэтому что не понимаешь… не понимаешь достаточно важных разговоров, приходится догадываться по интонации и мимике актеров, а это не есть хорошо.
Особенно сказать больше нечего. Обычный сюжет, который не очень захватывает, медленное развитие событий и заранее известная развязка фильма.
5 из 10
На emblix (эмбликс) Вы можете смотреть Игра слов: Переводчица олигарха 2005 онлайн бесплатно в хорошем качестве 720 1080 HD и отличной озвучкой.
Главная героиня, русская девушка Ирина, живет в Женеве, куда она эмигрировала в семилетнем возрасте вместе со своей матерью, Мариной. Старинный приятель Марины предлагает Ире подработать переводчицей у находящегося в тюрьме Ивана Ташкова. По версии швейцарских властей, Ташков - криминальный авторитет, но он себя таковым не считает...
Игра слов: Переводчица олигарха / Игра слов: Переводчица олигарха 2006, Россия, драма, триллер