Галерея
Актеры 4
Съемочная группа 3
Рекомендуем 23
Похожие 15
Отзывы к
аниме
14
Хорошо, но можно было лучше
'Благословение небожителей' как аниме вышло довольно неплохим, если смотреть со стороны человека, прочитавшего оригинал дважды (скажу честно, новелла куда лучше раскрывается при повторном прочтении). Скажу честно, ознакомилась я с экранизацией уже после первого прочтения, и были фрагменты, которые у меня вызвали недовольство (спойлер для тех, кто может не понял по аниме: в новелле интрига прошлого Хуа Чена сохраняется как минимум до второго тома (использую оригинальное разделение на пять томов), в то время как в аниме было решено в первой же серии дать понять, откуда он знает Се Ляня). В аниме довольно плохо поясняются основы лора (для тех, кто считает, что в оригинале не прописан лор: во-первых, автор писал новеллу для китайского читателя, который посвящен в основы китайской культуры; во-вторых, Мосян не из тех, кто разжевывает и подает информацию на блюдечке, скорее ей свойственно давать некое количество информации, на основе которой вполне можно понять устройство мира), видимо в экранизации решили, что абзацы с пояснениями тех или иных вещей можно пропустить (в Магистре их частично сделали мыслями Вэй Ина, или же Лань Чжань вдруг начинал говорить что-то кроме 'Мгм' и 'Вэй Ин'). Отклонений серьёзных нет, но если вы решите дальше читать новеллу, лучше начать с самого начала.
О плюсах: довольно приятная рисовка (тут персонажей отличить можно, просто посмотрите на персонажей Магистра, где каждого при первом просмотре отличаешь по цвету одежды (именно поэтому в аниме в прошлом Вэй Ину сделали черное ханьфу, хотя на самом деле оно должно было быть фиолетовым, как у всех учеников ордена Цзян); темп повествования мне пока нравится, однако Небожители произведение большое, а два сезона затронули лишь одну пятую новеллы, так что либо экранизацию растянут на сезона шесть минимум, или же будет как в Магистре - галопом по Европе; юмор Мосян передан неплохо, а вот моменты романтики в новелле не вызывают кринжа, как в аниме (игра в кости...); некие интересные дополнения к оригинальной истории смотрятся хорошо и не ломают канон; русская озвучка очень хороша.
В отличии от первой и второй работы Мосян, небожители не сразу дают основную сюжетную линию, а скорее представляют собой приключенческое фэнтези с налетом романтики. Первый том кажется будто бы не имеет основной линии и события между собой не связываются, однако могу вас заверить, что все они важны и произошли не просто так, а персонажи, которых вы встретили на одну арку, в будущем еще заявят о себе. Так что стоит ждать остальных сезонов, где, как мне кажется, история станет только нагонит темп (арку Карася в аниме жду больше всего, а также прошлое Се Ляня).
Персонажи, в особенности второстепенные, получат какое-то да раскрытие, однако о части из них вы почти ничего не узнаете (особенность повествования оригинала, которое происходит от лица Се Ляня, и даже это позволяет чуть больше понять, какой он личностью является). Экранизация третьего тома порадует именно историями других богов, могу сказать, что, несмотря на не такое уж большое количество информации, персонажи запоминаются и представление о них формируется легко. Герои Мосян многогранны и не всегда можно сложить о них чисто положительное или негативное впечатление, некоторые заставляют задуматься и поразмышлять. Очень надеюсь, что экранизаторы не испортят фрагменты с Му Цином, которого можно назвать довольном спорной личностью, и к нему в фандоме отношения разнятся. И всё-таки адаптировать работы Мосян не самое легкое дело, ей нравится давать читателям возможность самим составить свое видение героя и отношение к нему, что мне безумно нравится, однако для других может показаться недостаточным раскрытием.
Гомосексуальные отношения. Что ж, лично я чувства Хуа Чена к Се Ляню не воспринимаю как романтические, их нельзя вписать в привычные нам рамки любви, поскольку его отношение к своему единственному божеству наполненным бескрайним восхищение и желанием защитить и сберечь, и для самого Се Ляня это становится путем к исцелению от травм прошлого и возвращению ценности собственного 'Я'. Дальше поцелуев ничего не заходит (рейтинг 18+ за разбор человеческого лего и игольницы). Однако то, как показаны их взаимодействия в новелле, позволяет не так сильно подвергать это цензуре в аниме, поэтому тут гейство заметнее, чем в Магистре (извините, перечитываю его сейчас, и невольно проскакивают сравнения, хотя истории имеют разные идеи и посылы).
Непросто воспринимать без прочтения книги
Первым произведением по сценарию Монсян Тонсю стал «Мастер темного пути». И я поставил ему достаточно низкую оценку из-за того, что постоянно путался — одни и те же персонажи назывались разными именами, а еще если учесть, что замешано было перерождение и тд… Просто взрыв мозга. Так было бы, наверное, и с этим произведением, если бы я не решился сначала прочитать оригинал.
Для тех, кого захватило аниме и кто хочет продолжить прочтение, можете начинать читать с главы 56. Второй сезон, которым на момент написания рецензии заканчивается экранизация завершается точь в точь в конце 55 главы.
Итак, давайте начнем непосредственно с аниме.
В части сценария: адаптация очень близка к первоисточнику, за что создателям отдельное спасибо. Я вообще не заметил каких-то отступлений от оригинала в части сюжета. Это признак отличной адаптации, на мой взгляд. Разве что, «идеальная» — это когда экранизация раскрывает некоторые моменты, которые не были раскрыты в книге.
Думаю, полезно будет пояснить некоторые моменты, которые сплошь и рядом встречаются в аниме, которые вроде для китайского зрителя должны казаться очевидными, но для меня лично, были бы непонятны без прочтения книги:
1) «Гэгэ». Так Саньлан или Хуа Чен постоянно называет Се Ляня. Это не просто забавный набор слогов. Гэгэ — обращение к старшему брату или старшему товарищу.
2) Проклятая камга. Я не заметил, чтобы в аниме раскрыли суть этого явления. Кроме того, его изобразили в виде татуировки, хотя в книге, вроде, камга представлена по-другому. Это своеобразная метка, которой «награждали» небожителя после изгнания с небес. У Се Ляня их две. На шее и на запястье. Замотаны бинтами. Кстати, по книге одна камга у него на ноге была.
3) Маньтоу и Баоцзы. Та откусанная булка, которую Се Лянь поставил в игорном доме называется Маньтоу — булочка из теста без начинки, приготовленная на пару. А Баоцзы — пирожок с начинкой.
Теперь, имена и титулы. Может, тем, кто смотрит будет проще разобраться и не путаться.
1) Главный протагонист: основное имя — Се Лянь. Также, на небесах его называют «Сяньлэ». По названию погибшего государства, где он был некогда наследным принцем. Остальные имена: Хуа Се — имя, которым он назвался во время службы в государстве Юнънань, Фан Синь — его имя в бытность советником при наследном принце Юнънань.
2) Генерал Наньян, до вознесения — Фэн Синь. Служил Се Ляню в Сяньлэ, затем вознесся сам.
3) Генерал Сюацзинь, до вознесения — Му Цин. Также служил Се Ляню в Сяньлэ. Был низкого происхождения, сначала делал черную работу при дворе, за что небожители над ним и потешались, называя «генерал — метла».
4) Генерал Мингуан, он же — Пэй Мин. Тот самый генерал, которому молились женщины, потому что кто-то неправильно написал иероглиф в его храме, сделав надпись не «что-то связанное с солнцем», а «большой член».
Далее остановлюсь на тех моментах, которые на мой взгляд, изобразили не так круто, как в произведении. Их всего два. Про камгу упомянул, осталось Поветрие ликов — загадочная болезнь, которая стала одной из причин гибели государства Сяньлэ. В аниме когда Се Лянь разворачивает бинты мальчика в одной из первых серий, видит лишь какие-то язвы или ожоги. На деле, в книге он увидел на его лице множество лиц, исказившихся в страшных гримасах, которые мальчик предварительно прижег. Кроме того, данная болезнь описана подробнее уже после 56 главы, видимо, будет описана в третьем сезоне. Эти лица возникали по всему телу у больных, затем начинали кричать и даже пожирать траву и то, что видели рядом. Жуткое зрелище. Странно, что не показали в адаптации.
Вот что несколько разочаровало — перевод. Я видел на некоторых других китайских аниме, как о переводе этой студии отзывались не очень хорошо. Что ж, доля правды в этом есть и я включил параллельно субтитры не от студии Deep.
Не знаю китайский, сложно оценивать, насколько хорош книжный перевод, буду сравнивать с ним. И надо сказать, ни переводчики, озвучившие сериал, ни авторы субтитров, наверное, не знакомы с книгой. Где-то субтитры точнее передают смысл, где-то — озвучка. Где-то и те и те попали абсолютно мимо. Остановлюсь на нескольких примерах:
1) Се Лянь однажды рассказывает об одном из основных своих мотивов, который озвучка передала как «Я хочу спасти мир», а субтитры — «Я хочу спасти тех, кто попал в беду». Обе версии опошляют и упрощают смысл. В книге мотив Се Ляня звучал как «Я хочу спасти простой народ». Это как раз и раскрывает характер персонажа более глубоко. Это было причиной его самовольного ухода с небес и затем изгнания. С этим его мотивом очень многие сюжетные повороты связаны. Он делает персонажа более глубоким. Ведь Се Лянь — член императорской семьи, небожитель. Который думал о спасении простого народа. За что и поплатился.
2) В субтитрах всегда «духовные силы» называются магическими. Тут, к счастью, озвучка справилась лучше.
3) Непонятно, зачем в озвучке Се Ляня в половине случаев называют «Мой принц». Как-то по-европейски это. В субтитрах как и в книге его чаще называют «Ваше Высочество».
По другим мелочам не буду останавливаться, может, ответственные за перевод и озвучку исправятся к третьему сезону.
Ах, да, надо бы наверное, остановиться вот на чем. Гомосексуальные намеки, которыми кишит данное произведение. Даже в гугле по запросу «Почему Благословение небожителей 18+» написано, что книга повествует о развитии гомосексуальных отношений.
Я пока читаю третью часть произведения, надо сказать, что пока с этой темой автор заигрывает даже ловко я бы сказал. Если ее упрекнуть в том, что ее роман о гомосексуальной любви, она вполне может сказать, что это лишь Ваше видение и фантазия. И правда — все сцены, например, где Се Лянь расчесывает волосы Хуа Чену, гадает по руке — все обусловлены другими мотивами. В чем мотив Хуа Чена? Спросите Вы. Складывается впечатление, что я понял. Этот мотив тоже не гомосексуальный. Не буду спойлерить третий и последующие сезоны.
8 из 10
Уснул пока смотрел...
Посмотрел 2 сезона, умер от скуки.
Перед просмотром дуньхуа нужно прочитать оригинальную новеллу и китайскую мифологию с историей, потому что с началом просмотра зрителя не ознакамливают с сеттингом сериала. Кто такие эти небожители, что они делают и чем они отличаются? На эти вопросы вам не ответят.
Единственный плюс всего проекта это визуал и финансы которые в него вложили (а лучше бы в систему 'спаси себя сам').
Дизайн персонажей однотипный, все выглядят буквально одинаково, отличаясь цветом волос и глаз. Впихнете главных героев в толпу и они сольются с ними как фоновые персонажи.
По характеру тоже самое, все ведут себя одинаково, если не считать Ци Жуна который и вправду хоть как-то отличился.
Сюжет и темп повествования очень медленный. Честно, ощущение будто посмотрел какое-то аниме в жанре slice of life, а не дуньхуа про фантастичный древний Китай с небожителями...
Дуньхуа для любителей спокойного и расслабляющего темпа, без драматизма и эпичных боевок. Та же система от мосян тунсю был бы более интересным и приятным к просмотру, но что есть, то есть.
И нет, между главными героями не крепкая мужская платоническая дружба, прочитайте другие произведения этого автора, в небожителях очень сильная цензура.
Благословение дружбы
Очень понравился сериал «Благословение небожителей». Размеренный темп повествования, приятное музыкальное сопровождение, продуманные персонажи, за судьбой которых интересно наблюдать.
Несмотря на сложную мифологию, следить за сюжетом и диалогами героев любопытно наблюдать, несмотря на то, что это взаимоотношения двух мужчин. В нашей стране не принято показывать дружбу в таком ключе, поэтому местами становится неловко, но со временем история полностью захватывает и даже не замечаешь, что сериал уже закончился.
«Благословение небожителей» - это яркий и увлекательный анимационный сериал, основанный на популярном китайском романе. Произведение рассказывает историю принца Се Ляня, который стал божеством, и его приключения в мире богов и людей.
Сериал привлекает внимание своей красочной анимацией, детализацией персонажей и мира, а также захватывающим сюжетом. Главные герои, принц Се Лянь и его друг Хуа Чэн, обладают яркими и запоминающимися характерами, что делает их отношения интересными и эмоциональными.
История содержит глубокий смысл и философию, которые связаны с темами прощения, дружбы, любви и самопожертвования. Это делает сериал интересным, позволяя зрителям задуматься о важных аспектах жизни.
«Благословение небожителей» является отличным выбором для любителей китайских анимационных сериалов с захватывающим сюжетом, яркими персонажами и глубоким смыслом.
10 из 10
На emblix (эмбликс) Вы можете смотреть Благословение небожителей 2020 онлайн бесплатно в хорошем качестве 720 1080 HD и отличной озвучкой.
800 лет назад Се Лянь был наследным принцем королевства Сяньле. Всеобщий любимец, он в довольно юном возрасте вознесся на небеса, но был дважды оттуда изгнан. Теперь Се Лянь в третий раз возносится и становится посмешищем всех трех царств. Выполняя первую работу в качестве небожителя, он встречает таинственного демона, который правит призраками и наводит на небеса ужас.
Благословение небожителей / Heaven Officials' Blessing 2020, Китай, боевик, мелодрама, мультфильм, фэнтези